Niveau avancé (1º et 2º BAC)

ACTIVITÉS DE LEXIQUE DE NIVEAU AVANCÉ POUR  1º ET 2º BAC

CONTENU ET ACTIVITÉ

NIVEAU -OBSERVATIONS SUR LE SITE

•Le système scolaire français et les autres systèmes. Comparaison système français et anglais.
•Le travail à la maison de la femme. Dictée de mots travail maison. (Travailler après 16 h)
•La santé 1 , 2 , 3 (révision mots ) et les drogues. Dialogues avec exercice test et dictée mots santé. (Travailler après 16 h)
•Les problèmes de l’adolescence et le lexique de l’amour. Dictées mots adolescence et ses problèmes et dictée mots de l’amour. (Travailler après 16h)
Toujours non : ne …. rien et jamais . Très bon exercice, grammatical aussi. Des répliques à choisir dans un dialogue .Sur Canal Rêve, toujours génial.

•Le téléphone et l’ordinateur ( Niveau 2 aussi )
•Lexique-glossaire informatique français-espagnol de l’Université Autonome de Madrid.

Choisir le mot français à côté de l’anglais. Termes informatique.
Ce glossaire de termes de l’informatique réalisé par Alfredo Álvarez et ses élèves de traduction à l’Universidad Autónoma de Madrid , est un petit bijou qui nous permet d’approcher de ces néologismes , domaine dans lequel les québécois sont en tête , constituant un phénomène linguistique vraiement intéressant pour les passionnés de la traduction.

L’Office Linguistique du Québec, avec un modèle de bilinguisme français-anglais excellent et modélique, a créé un « banque de dépannage linguistique » (« reparación linguística ») , qui surveille les nouveaux néologismes nés dans les dernières années dans le domaine des nouvelles technologies et de l’informatique. Vous saviez que les québécois on été les auteurs du mot « courriel » pour le terme anglais e-mail, qui circule déjà en France? Et du terme « clavardage » pour le chat ( léase tchat)? . Ils restent créatifs et fidèles à nos racines culturelles , et c’est pour cela que j’adore cette culture.

•Exercices avec les suffixes. La nominalisation. Exercices de transformation.
•Les emprunts (« préstamos ») dans la langue. •Les anglicismes . •Les faux amis.•La langue populaire, l’argot.
( Faites dérouler la page jusqu’en bas)

•Un article sur les anglicismes sur le point.fr

Tous ces aspects de la langue, qui concernent plutôt le lexique peuvent être travaillés sur le grand portail des sites du FLE ,  » lepointdufle « . La plupart des exercices font référence aux différences à l’oral dans la grammaire, mais il y en a aussi por le lexique ( » también hay ejercicios de léxico »)
•Les abréviations. Jeux de langue. Sur le site users.skynet , toujours bien , le portail de M. Landroit, qui veut partager avec tous son amour pour la langue.
Les expressions idiomatiques: •Bonjour de France •Les expressions de la langue •Les expressions françaises décortiquées •Les expressions idiomatiques par champs lexicaux •Explication de quelques expressions idiomatiques •L’ internaute •16 expressions d’origine mythologique. • C’est le temps des abréviations , des SMS , de l’argot , mais les chères expressions idiomatiques , qui existent dans toutes les langues et cultures depuis des siècles , comme héritage culturel, ne mourront jamais tandis que l’homme n’oublie pas l’ histoire de sa langue et culture. C’est pourquoi , beaucoup de linguistes et pédagogues leur font une place dans la Toile.
•Le langage texto 1 et 2 •Quelques dictionnaires pour pouvoir déchiffrer ce code linguistique : 1 , 2 et 3 Quelques exercices pour connaître ce nouveau code de la langue , à l’aide d’un dictionnaire, bien sûr.

ligneBaton

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s